Часовщик (chasovschik) wrote,
Часовщик
chasovschik

Category:

Перевод

Я тут довольно часто привожу какие-нибудь фрагменты по-английски, причем в силу своей спартанской блогоманеры не утруждаюсь, как правило, переводом. Пример - предыдущий пост. Насколько я понимаю, подавляющее большинство народу в моей аудитории по-английски понимает. Часть аудитории, возможно, не испытывает интереса к подобным текстам. Тем не менее хочу спросить почтеннейшую публику - надо ли дублировать по-русски суть приводимого фрагмента?





Опубликовано в Записках Часовщика. Комментировать лучше там, но можно и здесь.
Tags: lj
Subscribe

  • Ух ты

    У нас в правительстве среди прочих агентств есть контора, которая надзирает за банками. Байден номинировал руководить этой конторой тетку по…

  • Нет, доктор, я ими наслаждаюсь

    McAuliffe releases 'Virginia is for vaccine lovers' plan to increase vaccination rates 'Virginia is for vaccine lovers' ...вообще не понятно,…

  • Про реальность, данную нам в ощущениях

    У Скотта Александера статья про то, как воспринимаются новости с учетом личных bias'ов - на примере очередного недавнего обсера Rolling Stone, где…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments

  • Ух ты

    У нас в правительстве среди прочих агентств есть контора, которая надзирает за банками. Байден номинировал руководить этой конторой тетку по…

  • Нет, доктор, я ими наслаждаюсь

    McAuliffe releases 'Virginia is for vaccine lovers' plan to increase vaccination rates 'Virginia is for vaccine lovers' ...вообще не понятно,…

  • Про реальность, данную нам в ощущениях

    У Скотта Александера статья про то, как воспринимаются новости с учетом личных bias'ов - на примере очередного недавнего обсера Rolling Stone, где…